Traduction de par: Changer
91:1
وَٱلشَّمۡسِ wal-shamsi
وَضُحَىٰهَا waduhaha
Wash shamsi wa duhaa haa
– Transliteration
Par le soleil et par sa clarté!
– Muhammad Hamidullah
91:2
وَٱلۡقَمَرِ wal-qamari
إِذَا
تَلَىٰهَا talaha
Wal qamari izaa talaa haa
– Transliteration
Et par la lune quand elle le suit!
– Muhammad Hamidullah
91:3
وَٱلنَّهَارِ
إِذَا
جَلَّىٰهَا jallaha
Wannahaari izaa jallaa haa
– Transliteration
Et par le jour quand il l’éclaire!
– Muhammad Hamidullah
91:4
وَٱلَّيۡلِ wa-al-layli
إِذَا
يَغۡشَىٰهَا yaghshaha
Wallaili izaa yaghshaa haa
– Transliteration
Et par la nuit quand elle l’enveloppe!
– Muhammad Hamidullah
91:5
وَٱلسَّمَآءِ
وَمَا
بَنَىٰهَا banaha
Wassamaaa’i wa maa banaahaa
– Transliteration
Et par le ciel et Celui qui l’a construit!
– Muhammad Hamidullah
91:6
وَٱلۡأَرۡضِ wal-ardi
وَمَا
طَحَىٰهَا tahaha
Wal ardi wa maa tahaahaa
– Transliteration
Et par la terre et Celui qui l’a étendue!
– Muhammad Hamidullah
91:7
وَنَفۡسٖ wanafsin
وَمَا
سَوَّىٰهَا sawwaha
Wa nafsinw wa maa sawwaahaa
– Transliteration
Et par l’âme et Celui qui l’a harmonieusem*nt façonnée;
– Muhammad Hamidullah
91:8
فَأَلۡهَمَهَا
فُجُورَهَا fujuraha
وَتَقۡوَىٰهَا
Fa-alhamahaa fujoorahaa wa taqwaahaa
-Transliteration
et lui a alors inspiré son immoralité, de même que sa piété!
– Muhammad Hamidullah
91:9
قَدۡ
أَفۡلَحَ aflaha
مَن
زَكَّىٰهَا zakkaha
Qad aflaha man zakkaahaa
– Transliteration
A réussi, certes, celui qui la purifie.
– Muhammad Hamidullah
91:10
وَقَدۡ waqad
خَابَ
مَن
دَسَّىٰهَا dassaha
Wa qad khaaba man dassaahaa
– Transliteration
Et est perdu, certes, celui qui la corrompt.
– Muhammad Hamidullah
91:11
كَذَّبَتۡ kadhabat
ثَمُودُ thamudu
بِطَغۡوَىٰهَآ
Kazzabat Samoodu bi taghwaahaaa
– Transliteration
Les Thamûd, par leur transgression, ont crié au mensonge,
– Muhammad Hamidullah
91:12
إِذِ
ٱنۢبَعَثَ inba’atha
أَشۡقَىٰهَا ashqaha
Izim ba’asa ashqaahaa
– Transliteration
lorsque le plus misérable d’entre eux se leva (pour tuer lachamelle)
– Muhammad Hamidullah
91:13
فَقَالَ faqala
لَهُمۡ lahum
رَسُولُ rasulu
ٱللَّهِ al-lahi
نَاقَةَ naqata
ٱللَّهِ al-lahi
وَسُقۡيَٰهَا
Faqaala lahum Rasoolul laahi naaqatal laahi wa suqiyaahaa
Le Messager d’Allah leur avait dit: «La chamelle d’Allah!Laissez-la boire.
– Muhammad Hamidullah
91:14
فَكَذَّبُوهُ
فَعَقَرُوهَا
فَدَمۡدَمَ fadamdama
عَلَيۡهِمۡ alayhim
رَبُّهُم rabbuhum
بِذَنۢبِهِمۡ
فَسَوَّىٰهَا
Fakazzaboohu fa’aqaroohaa fadamdama ‘alaihim Rabbuhum bizambihim fasawwaahaa
– Transliteration
Mais, ils le traitèrent de menteur, et la tuèrent. LeurSeigneur les détruisit donc, pour leur péché et étendit Son châtiment sur tous.
– Muhammad Hamidullah
91:15
وَلَا
يَخَافُ yakhafu
عُقۡبَٰهَا uq’baha
Wa laa yakhaafu’uqbaahaa
– Transliteration
Et Allah n’a aucune crainte des conséquences.
– Muhammad Hamidullah
0:00
0:10
×
La sourate Ash-Shams (texte arabe : الشمس) est le 91ème chapitre du Coran. La sourate s’intitule enanglais «The Sun» et en français (Le soleil) et compte 15 versets.
الشمس
Ash-Shams
«Le soleil»
Révélation | Mecque |
N° d’Ayat | 15 vers |
Chapitre du Coran | #91 |
Position | Juz 30 |
Citation inspirante
|
À propos de cette sourate
La sourate est divisée en deux parties : les versets 1 à 10 traitent d’un sujet et les versets 11 à 15d’un autre. La première partie peut être résumée en une seule ligne : le bonheur ou la misère d’unmusulman dans la vie découle directement de la pureté ou de la corruption que celui-ci y a apportée(c’est-à-dire que les choix ou les actions d’une personne déterminent son propre destin).
La deuxième partie de la sourate raconte l’histoire des Thamud – une ancienne civilisation située aunord de la péninsule à l’époque de Mohammed – et de leur attitude négative ainsi que de leurtransgression à l’égard du messager d’Allah (ﷺ). Ils ont désobéi à l’ordre d’Allah et tuèrent lachamelle, ce qui entraîna inévitablement leur propre ruine.